top of page

Reflections on Ascension Sunday  1.  The Ascension was the end of Jesus’ life on Earth but also the beginning of our sharing in the life of heaven: -  Jesus in his transformed and resurrected body ascended to his Father. He took with himself our humanity, our human body so that all humanity may ascend with him. 2.  The Ascension was the end of Jesus’ earthly ministry but also the beginning of our own mission: - As Jesus ascended, he commissioned his disciples to go forth and preach the gospel to every creature.  - Jesus’ ascension means we must take off from where he left us. He has gone up, so we must go out… 3.  Jesus our head has been taken up; we his body must stick together: - If Jesus our head has been taken up to heaven, we the body must stick together so that one day, “where the head has gone, the body may also follow…”  -  If Jesus our head has been taken up, we the members of his body must remain united so that we can achieve the mission that he entrusted to us.  -  “Though we are many yet we are one body…. There should be no division in the body…” (1Cor 12:20&25)  -  “If a house be divided against itself, that house cannot stand…” (Mark 3:25) 4.  Jesus has been lifted up; we must wait for what he promised: -  Jesus “Entrusted” his mission to his disciples: Gospel -  He “Instructed” them to first wait for the Holy Spirit: 1st Reading Réflexions sur le dimanche de l'Ascension  1.  L'Ascension a marqué la fin de la vie de Jésus sur terre, mais aussi le début de notre participation à la vie du ciel: -  Jésus, dans son corps transformé et ressuscité, est monté vers son Père. Il a pris avec lui notre humanité, notre corps humain, afin que toute l'humanité puisse monter avec lui. ​ 2  L'Ascension a marqué la fin du ministère terrestre de Jésus, mais aussi le début de notre propre mission: -  Lorsque Jésus est monté, il a chargé ses disciples d'aller prêcher l'Évangile à toute créature. -  L'ascension de Jésus signifie que nous devons partir de là où il nous a laissés. Il est monté, nous devons donc sortir... 3. Jésus, notre tête, a été enlevé; nous, son corps, devons rester unis: -  Si Jésus, notre tête, a été enlevé au ciel, nous, le corps, devons rester unis pour qu'un jour, "là où la tête est allée, le corps suive aussi..." -  Si Jésus notre tête a été enlevée, nous, les membres de son corps, devons rester unis pour accomplir la mission qu'il nous a confiée.  -  Bien que nous soyons plusieurs, nous ne formons qu'un seul corps.... Il ne doit pas y avoir de division dans le corps..." (1Cor 12:20&25) -  Si une maison est divisée contre elle-même, elle ne peut subsister..." (Marc 3:25) ​ 4.  Jésus a été élevé; nous devons attendre ce qu'il a promis: - Jésus a "confié" sa mission à ses disciples: Évangile - Il leur a "demandé" d'attendre d'abord l'Esprit Saint: 1ère lecture ​ ​ Reflection on the 6th Sunday of Easter Yr B John 15:9-17 1.  The path to authentic joy is the path of love: -  Jesus’ “complete joy” comes from his ability and practice of “receiving love” and “giving love”. -  When we abide in the Lord’s love, we come to share in the Lord’s own joy. -   “Joy is the reverse side of authentic love…”. -    The acronym for Joy: Jesus Others Yourself! 2.   True joy does not result from our physical circumstances but from our relationship with the Lord: -    “As the Father has loved me, so I have loved you. Abide in my love…” -  Saint Paul can be a very good model for us in this regard. He wrote a letter to the Philippians from prison, and yet it is full of joy. He became a joy-filled man right from when he entered into a relationship with the Lord. 3.  Jesus wants to share his joy completely with us; we just need to imitate his perfect obedience: -   Jesus did not just express his extra-ordinary love for his Father; he also expressed his perfect obedience to his Father’s will. -  He said, “I have kept my Father’s commandments…” -  To have what Jesus has, is to do what Jesus did: An “excess love” for his Father and a “perfect obedience” to his Father’s will… 4.  We are already in the bosom of Jesus’ love; our task is to do everything possible to remain in it: - “Abide in my love…”. Another word for abide is “remain”; to remain in my   love. -  We are born into God’s love; we are baptized into his love. We only have to remain there. -  We can refuse his love but he can not refuse us his own love. As St Paul puts it, “what or who can separate us from the love that God has for us…” (Rm 8:35-39) Réflexion sur le 6ième dimanche de Pâques Année B Jean 15,9-17 1.  Le chemin de la joie authentique est le chemin de l'amour: - La "joie complète" de Jésus vient de sa capacité et de sa pratique de "recevoir l'amour" et de "donner l'amour". - Lorsque nous demeurons dans l'amour du Seigneur, nous en venons à partager sa propre joie. - La joie est l'envers de l'amour authentique...". 2.  La vraie joie ne résulte pas de notre situation physique, mais de notre relation avec le Seigneur: -  Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour..." - Saint Paul peut être un très bon modèle pour nous à cet égard. Il a écrit une lettre aux Philippiens depuis sa prison, et pourtant elle est pleine de joie. Il est devenu un homme plein de joie dès qu'il est entré en relation avec le Seigneur. 3.  Jésus veut partager entièrement sa joie avec nous; il nous suffit d'imiter son obéissance parfaite: -  Jésus n'a pas seulement exprimé son amour extraordinaire pour son Père, il a aussi exprimé sa parfaite obéissance à la volonté de son Père. -  Il a dit: "J'ai gardé les commandements de mon Père..." -  Avoir ce que Jésus a, c'est faire ce que Jésus a fait: Un "amour démesuré" pour son Père et une "obéissance parfaite" à la volonté de son Père... 4.  Nous sommes déjà au sein de l'amour de Jésus, notre tâche est de tout faire pour y demeurer: -  Demeurez dans mon amour...". Un autre mot pour demeurer est "rester"; rester dans mon amour. -  Nous sommes nés dans l'amour de Dieu, nous avons été baptisés dans son amour. Il ne nous reste plus qu'à y demeurer. -  Nous pouvons refuser son amour, mais il ne peut pas nous refuser le sien. Comme le dit Saint Paul, "qu'est-ce ou qui peut nous séparer de l'amour que Dieu a pour nous..." (Rm 8,35-39). ​ ​ 5th Sunday of Easter Year B  Jesus the True Vine   1.  Jesus Christ is the Source of our replenishment; without him we suffer a burn-out: - “Lord to whom shall we go?” (Jn 6:67-68) - We can not function without Jesus; for “in him we live and move and have our being…” says Acts 17:28   2.  Our life becomes an expression of guilt, fear and failure when it is disconnected from God: - “Life without Christ is crisis”. - Immediately Peter’s life became connected to Jesus, he had a miraculous catch (Lk 5:1-7).   3.  By calling himself the vine and we his branches, Jesus didn’t just express the importance of our union with him but our union with one another: - The Gospel refers to us as “the branches” of the vine that is Jesus. This means that Jesus is our “Common Source”. This also means that we are part of Jesus, not as individuals but as a community. - By your unity and love everyone will know that you are my disciples says Jesus in John 13:35   4.  The fruitful branches are pruned while the fruitless branches are cut-off: - The branches, in one way or another, have to go through pain. One is to permit the branches to be healthy and then bear more fruits, while the other is a pain that comes from being futile. 5ème dimanche de Pâques Année B   Jésus, la vraie vigne   1.  Jésus-Christ est la source de notre ravitaillement; sans lui, nous souffrons d'épuisement: - Seigneur, à qui irions-nous? (Jn 6,67-68) - Nous ne pouvons pas fonctionner sans Jésus, car "c'est en lui que nous vivons, que nous nous mouvons et que nous avons notre raison d'être..." (Actes 17:28).   2.  Notre vie devient l'expression de la culpabilité, de la peur et de l'échec lorsqu'elle est déconnectée de Dieu: - La vie sans le Christ est une crise. - Dès que la vie de Pierre a été reliée à Jésus, il a eu une pêche miraculeuse (Luc 5,1-7).   3.  En s'appelant lui-même la vigne et nous ses sarments, Jésus n'a pas seulement exprimé l'importance de notre union avec lui, mais aussi de notre union les uns avec les autres: - L'Évangile nous désigne comme "les sarments" de la vigne qu'est Jésus. Cela signifie que Jésus est notre "source commune". Cela signifie également que nous faisons partie de Jésus, non pas en tant qu'individus, mais en tant que communauté. - À votre unité et à votre amour, tout le monde saura que vous êtes mes disciples, dit Jésus dans Jean 13:35.   4.  Les branches fructueuses sont émondées, tandis que les branches stériles sont coupées: - Les branches, d'une manière ou d'une autre, doivent souffrir. L'une a pour but de permettre aux branches d'être en bonne santé et de porter plus de fruits, tandis que l'autre est une douleur qui vient de la futilité. ​ Reflection on the 4th Sunday of Easter Yr B Today we celebrate the 4th Sunday of Easter, Good Shepherd Sunday, and World Day of Prayer for Vocations. 1. Jesus as a Shepherd is fully committed to protecting the flock and tending the sheep; He is the Good Shepherd: -   The focus in our Gospel today is more on Jesus’ protective, caring and loving nature than on our attitude as the sheep. -  To protect and take care of us is Jesus’ job description. That is why he refers to himself as the Good Shepherd. -         Ps 23: The Lord is my Shepherd… 2.  Jesus as a Shepherd wants to lead us to the Restful waters of heaven: -  As the sheep, we are not just needy; we sometimes act stupid and easily get lost. Hence, we need the leadership of a shepherd… -  Let us humbly follow Jesus the Good Shepherd so that he might lead us    to the joys of heaven! 3. Jesus as the Good Shepherd considers his flock as his greatest treasure; He loves them to death: -   Jesus uses the love of a shepherd for the sheep to describe his love for us. -  “As a shepherd will put his life at stake for his sheep, so will I lay down my life for my sheep…” (Jn 10:15) 4.  Jesus’s effort to save us, as our Good Shepherd will be in vain if we refuse to listen to Him: -  God is doing everything possible to make sure we are saved and out of danger. Let us not allow his effort to go in vain… Réflexion sur l'Évangile du 4e dimanche de Pâques Année B Nous célébrons aujourd'hui le 4e dimanche de Pâques, le dimanche du Bon Pasteur et la Journée mondiale de prière pour les vocations.   1. Jésus, en tant que berger, s'engage pleinement à protéger le troupeau et à s'occuper des brebis; il est le bon berger: - L'Évangile d'aujourd'hui met davantage l'accent sur la nature protectrice, attentive et aimante de Jésus que sur notre attitude en tant que brebis. - Protéger et prendre soin de nous, telle est la description du travail de Jésus. C'est pourquoi il se désigne lui-même comme le bon berger. - Ps 23: Le Seigneur est Mon Berger...   2.  Jésus, en tant que berger, veut nous conduire vers les eaux tranquilles du ciel: - En tant que brebis, nous ne sommes pas seulement dans le besoin; nous agissons parfois de manière stupide et nous nous perdons facilement. C'est pourquoi nous avons besoin de la direction d'un berger... - Suivons humblement Jésus, le Bon Pasteur, afin qu'il nous conduise aux joies du ciel!   3.  Jésus, le Bon Pasteur, considère son troupeau comme son plus grand trésor ; il l'aime jusqu'à la mort : - Jésus utilise l'amour d'un berger pour ses brebis pour décrire son amour pour nous. - Comme le berger met sa vie en jeu pour ses brebis, ainsi je donnerai ma vie pour mes brebis..." (Jn 10,15).   4.   L'effort de Jésus pour nous sauver, en tant que Bon Pasteur, sera vain si      nous refusons de l'écouter: - Dieu fait tout pour que nous soyons sauvés et hors de danger. Ne permettons pas que son effort soit vain... ​ ​ Reflection on the Gospel of the 3rd Sun of Easter Year B  1.  By appearing to his disciples and breaking the bread with them, Jesus underlines the link between the Eucharist and his real presence: -  The two disciples of Emmaus recounted to the twelve how “Jesus was made known to them at the breaking of bread…” -  “the cup of blessing that we bless and the bread we break is a communion with the body and blood of Christ…” 1Cor 10:16-17 My brothers and sisters, do not harden your heart against the belief in the “Real Presence” of Jesus in the Holy Communion.   2.  In order to be healed of our discouragement, fear and doubt, we must journey with Jesus into the scriptures: -  “He opened their minds to understand the scriptures…” - This scriptural explanation given by Jesus to his disciples helped them get over their discouragement, fear and doubt. -  “Ignorance of the scripture is ignorance of Christ…” (St Jerome)   3.  Jesus wants to appear in his “resurrected form” to many others and he wants to do that through the witnessing of his faithful followers: -  He said, “You are witnesses of these things…” -  What they have seen with their own eyes and have heard with their own ears in isolation, they must tell in the open. -  “To see, to hear, to recall, to live, and to tell” are the “five-verbs” that describe our identity and mission as Christians. -  “We are ambassadors of Christ’ resurrection” (2 Cor 5:20)   4.  Jesus expects us to share the stories of our repentance and forgiveness with others: -  “that repentance and forgiveness be preached...” Lk 24:47.48 -  Always remember that the best Gospel story to tell is, “I’m saved” and “I’m forgiven”. Réflexion sur l'Évangile du 3e dimanche de Pâques Année B 1.  En apparaissant à ses disciples et en rompant le pain avec eux, Jésus souligne le lien entre l'Eucharistie et sa présence réelle: -  Les deux disciples d'Emmaüs racontent aux Douze comment "Jésus s'est fait connaître à eux à la fraction du pain..." -   La coupe que nous bénissons et le pain que nous rompons sont une communion au corps et au sang du Christ..." 1Co 10,16-17 Mes frères et sœurs, n'endurcissez pas votre cœur contre la croyance en la "Présence réelle" de Jésus dans la Sainte Communion.   2.  Pour être guéris de notre découragement, de notre peur et de nos doutes, nous devons cheminer avec Jésus dans les Ecritures: -  Il leur ouvrit l'esprit pour qu'ils comprennent les Écritures..." -  Cette explication scripturale donnée par Jésus à ses disciples les a aidés à surmonter leur découragement, leur peur et leur doute. -  L'ignorance de l'Écriture est l'ignorance du Christ..." (Saint Jérôme)   3.  Jésus veut apparaître sous sa "forme ressuscitée" à beaucoup d'autres et il veut le faire à travers le témoignage de ses fidèles disciples: -  Il a dit: "Vous êtes témoins de ces choses..." -  Ce qu'ils ont vu de leurs yeux et entendu de leurs oreilles dans l'isolement, ils doivent le raconter au grand jour. -  Voir, entendre, se souvenir, vivre et raconter", sont les "cinq verbes" qui décrivent notre identité et notre mission en tant que chrétiens -  Nous sommes les ambassadeurs de la résurrection du Christ" (2 Cor 5:20).     4.  Jésus attend de nous que nous partagions avec d'autres l'histoire de notre repentance et de notre pardon: -  "qu'on prêche la repentance et le pardon..." Lc 24:47.48 -  Rappelez-vous toujours que la meilleure histoire de l'Évangile à raconter est "Je suis sauvé" et "Je suis pardonné". ​ ​ Easter Sunday Year 1.  Good Friday was the manifestation of men’s power but Easter was the ultimate manifestation of the power of God: - People may have the power to crucify you but God has the power to raise you up. - Your Good Friday is not the end of the story; your Easter Sunday will surely come. ​ 2.  On Good Friday, the disciples were buried with Jesus but on Easter day the stone was rolled away: - The disciples were buried in despair and in sorrow; they were swallowed by fear and shame. - Nonetheless on Easter day, the story changed; they resurrected from their darkness, fear, doubt and sorrow and shame. - “They were transformed from a band of despairing men into a brigade of daring missionaries”-Mark Link ​ 3.  If we go the way of Jesus, God will raise each one of us up to a life of glory: - The Way of Jesus is to move from Rejection to betrayal; from betrayal to denial; from suffering to the cross; from death on the cross to the Tomb, and from the tomb to “The Resurrection”. - With Jesus, sorrows may last through the night, but joy will surely come in the morning. ​ 4.  We no longer need to go to the tomb to visit the body of Christ; we just need to come to church and meet him in the Eucharist: - Jesus is no longer in the tomb; he is now in the poor, in the marginalised and in the oppressed. - Jesus is no longer in the tomb; he is in the Church (in the Assembly of the Faithful); he is in the Holy Eucharist (in the breaking of Bread) Lk 24:31-35 ​ Dimanche de Pâques 1.  Le Vendredi Saint était la manifestation de la puissance des hommes, mais Pâques était la manifestation ultime de la puissance de Dieu: - Les gens ont peut-être le pouvoir de vous crucifier, mais Dieu a le pouvoir de vous ressusciter. - Votre Vendredi saint n’est pas la fin de l’histoire; votre dimanche de Pâques viendra sûrement. ​ 2.  Le Vendredi Saint, les disciples ont été ensevelis avec Jésus, mais le jour de Pâques, la pierre a été roulée: - Les disciples furent ensevelis dans le désespoir et dans la tristesse; Ils ont été engloutis par la peur et la honte. - « Ils ont été transformés d’une bande d’hommes désespérés en une brigade de missionnaires audacieux » - Mark Link ​ 3. Si nous suivons le chemin de Jésus, Dieu élèvera chacun de nous à une vie de gloire: - Le Chemin de Jésus est de passer du rejet à la trahison; de la trahison au déni; de la souffrance à la croix; de la mort sur la croix au tombeau, et du tombeau à la « résurrection ». - Avec Jésus, les peines peuvent durer toute la nuit, mais la joie viendra sûrement le matin. ​ 4. Nous n’avons plus besoin d’aller au tombeau pour visiter le corps du Christ; il suffit de venir à l’église et de le rencontrer dans l’Eucharistie: - Jésus n’est plus dans le tombeau; Il est maintenant dans les pauvres, dans les marginalisés et dans les opprimés. - Jésus n’est plus dans le tombeau; il est dans l’Église (dans l’Assemblée des Fidèles); il est dans la Sainte Eucharistie (à la fraction du pain) Lc 24 :31-35 ​ Reflection on the Readings for Palm Sunday Mk 11:1-10/14:1-15.47 1.   Jesus Christ announces his Kingship on a donkey and not on a horse: -   Horse is a symbol of physical force and victory. Donkey is a symbol of humble service and peace. -   Jesus’ kingship is not about being served; it is about being the server/servant. Jesus’ kingship is not about riding a horse; it is about climbing the donkey, which symbolises: Humility, Service and Peace. ​ 2.   The event of Palm Sunday teaches us that each one of us has a donkey that the Lord is in need of: -  All of us have a donkey. You and I each have something in our lives, which, if given back to God, could, like the donkey, move Jesus and his story further down the road... (Max Lucado) ​ 3.   The events of the Palm Sunday reveal to us that it is very easy to follow the crowd: -   Same crowd, different reactions: “Hosanna to our king”. Hours later: “Crucify Him!” -   Same Peter, different reactions: “I will never deny you…”. Hours later: “I do not know him; I do not know what you are talking about…” -   Do not follow the crowd; follow Jesus. ​ 4.  Jesus no longer desires to enter into Jerusalem; he wants to enter into our heart:  -  As we enter the Passion week, may the Lord Jesus enter our hearts triumphantly as he enters Jerusalem, Amen!   Réflexion sur les lectures du dimanche des Rameaux Mc 11,1-10/14,1-15.47   1. Jésus-Christ annonce sa royauté sur un âne et non sur un cheval:  - Le cheval est un symbole de force physique et de victoire. L’âne est un symbole d’humble service et de paix. - La royauté de Jésus n’a pas pour but d’être servi; il s'agit d’être le serviteur. La royauté de Jésus ne consiste pas à monter à cheval; il s’agit de monter sur l’âne, qui symbolise l'Humilité, le Service et la Paix.   2. L’événement du dimanche des Rameaux nous enseigne que chacun de nous a un âne dont le Seigneur a besoin:  - Nous avons tous un âne. Vous et moi avons chacun quelque chose dans nos vies, qui, si on le rendait à Dieu, pourrait, comme l’âne, faire avancer Jésus et son evangile plus loin... (Max Lucado)   3. Les événements du dimanche des Rameaux nous révèlent qu’il est très facile de suivre la foule:  - Même foule, réactions différentes: « Hosanna à notre roi ». Quelques heures plus tard: « Crucifie-le! » -  Même Pierre, réactions différentes: « Je ne te renierai jamais... ». Quelques heures plus tard: « Je ne le connais pas; Je ne sais pas de quoi vous parlez... - Mes frères et sœurs, ne suivez pas la foule; suivez Jésus.   4. Jésus ne désire plus entrer à Jérusalem; Il veut entrer dans notre cœur: -       Alors que nous entrons dans la semaine de la Passion, que le Seigneur Jésus entre triomphalement dans nos cœurs lorsqu’il est entré à Jérusalem, Amen! ​ Reflection on the 5th Sunday of Lent Year B   1.  In spite of our continual infidelity, God is always ready to make a new covenant with us: - Our God is a God of a “second chance”. - God will always grant us the opportunity to “try again” or to “keep trying”. - Leave Every Negative Thing: Lent   2.  The first step of faith to take is to begin to seek God: - In our Gospel, the Greek came to seek Jesus. - Without God our soul is like “a dry weary land without water” as described by David in Psalm 63:1.   3. By accepting to meet with the Greeks, Jesus knocks down the walls of division and discrimination: - Jesus did not refuse to meet with the Greeks despite their difference in color, belief, culture and worldview. - “When I am lifted up, I shall draw all people to myself [Greek, Jews, Samaritans, Africans, Europeans, Asians, Americans etc]” -Jn 12: 32 - “In Christ Jesus, there is neither Jew nor gentile, there is neither slave nor free-born; for we are all one in Christ Jesus …” -Gal. 3:28   4.  We are called to be like Andrew, the apostle who loved to bring people to Jesus: - Andrews is known as the Apostle who brings people to Jesus (Jn 1:40-41; 6:8-9; 12:22). - “How lovely on the mountains are the feet of those who bring the good news to others…” -Is 52:7; Rm 10:15   Réflexion sur le 5e dimanche de Carême année B   1.  Malgré notre infidélité continuelle, Dieu est toujours prêt à faire une nouvelle alliance avec nous: - Notre Dieu est un Dieu de la « seconde chance ». - Dieu nous donnera toujours la possibilité d'« essayer à nouveau » ou de « continuer à essayer ».   2.  Le premier pas de la foi à faire est de commencer à chercher Dieu: - Dans notre Évangile, les Grecs sont venus chercher Jésus. - Sans Dieu, notre âme est comme « une terre sèche et fatiguée, sans eau », comme le décrit David dans le Psaume 63 :1.   3.  En acceptant de rencontrer les Grecs, Jésus abat les murs de la division et de la discrimination: - Jésus n’a pas refusé de rencontrer les Grecs malgré leur différence de couleur, de croyance, de culture et de vision du monde. - « Quand je serai élevé, j’attirerai à moi tous les hommes [Grecs, Juifs, Samaritains, Africains, Européens, Asiatiques, Américains, etc.] » -Jn 12, 32 - « En Jésus-Christ, il n’y a ni Juif ni païen, il n’y a ni esclave ni né libre; car nous sommes tous un en Jésus-Christ... » -Galates 3 :28   4.  Nous sommes appelés à être comme André, l’apôtre qui aimait amener les gens à Jésus:  - André est connu comme l’apôtre qui amène les gens à Jésus (Jn 1 :40-41; 6 :8-9; 12 :22). - « Qu’ils sont beaux sur les montagnes les pieds de ceux qui portent la bonne nouvelle aux autres... » – Is 52,7; Rm 10:15 ​ Reflection on the 4th Sunday of Lent Year B  Today is “Laetare Sunday” (Rejoicing Sunday). And to celebrate the “Laetare Sunday” this year, the church invites us to reflect on “God’s unwavering love for humanity”.   1.  God’s love for us has been tested and proven; it is a perfect love that is impossible to measure:  -          For God so loved the world that He gave us his only Son… Jn 3:16 -         God’s love for us was personified and made visible in Jesus Christ…   2.  God is more interested in loving/saving us than in condemning us:  -          God did not send his Son into the world to condemn it… Jn 3:17 3.  By his death on the cross, Jesus teaches us that love is expressed in words and in deeds:  -         Love consists not in feeling great things, but in having great detachment and in suffering for the beloved… St. John of the Cross 4.  God’s response to our sinfulness is the gift of his Son; our response to his love should be our willingness to believe/be born-again:  -          Unless a man is born again…Jn 3:3 -          Anyone who believes… Jn 3:15,16,18 Réflexion sur le 4e dimanche de Carême année B  Aujourd’hui, c’est le « dimanche de Laetare » (dimanche des réjouissances). Et pour célébrer cette année le « dimanche de Laetare », l’Église nous invite à réfléchir sur « l’amour indéfectible de Dieu pour l’humanité ».   1.  L’amour de Dieu pour nous a été mis à l’épreuve et éprouvé; C’est un amour parfait qui est impossible à mesurer:  -         Car Dieu a tant aimé le monde qu’il nous a donné son Fils unique... Jn 3 :16 -         L’amour de Dieu pour nous a été personnifié et rendu visible en Jésus-Christ...   2.  Dieu est plus intéressé à nous aimer/sauver qu’à nous condamner:  -         Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour le condamner... Jn 3 :17   3.  Par sa mort sur la croix, Jésus nous enseigne que l’amour s’exprime en paroles et en actes:  -         L’amour ne consiste pas à ressentir de grandes choses, mais à avoir un grand détachement et à souffrir pour l’être aimé... (Saint Jean de la Croix) 4.  La réponse de Dieu à notre état de pécheur est le don de son Fils; Notre réponse à son amour devrait être notre volonté de croire/naître de nouveau:  -         À moins qu’un homme ne naisse de nouveau... Jn 3,3 -         Quiconque croit... Jn 3,15,16,18 ​ Reflection on the 3rd Sunday of Lent  1.  By driving out the “animal-sellers” from the temple, Jesus presents himself as the ultimate sacrifice for the forgiveness of sins: - Jesus turns the attention from the animal to himself… - The lamb of God who takes away the sins of the world -Jn 1:29 ​ 2.  By Jesus’s action in the temple, he announces himself as the “New Place of Encounter” with God: - Jesus turns the attention from the temple to himself… - With Jesus, the emphasis is no longer on the place but on the person. - it is not the temple that is the way to God; it is Jesus (Jn 14:6) - to have seen me is to have seen the Father… Jn 14:7.9 3.  By Jesus’ action in the Temple, Jesus unravels his principal task: To drive out of the human heart, every form of filthiness: - Our heart is the temple of God… 1 Cor 3:17 - The Sac. of Confession is Jesus’ vacuum cleaner… - Just as the vacuum cleaner is used to keep the house clean, the Sac. of Confession is used to keep our heart clean…   4.  By driving out the money changers and the “animal-sellers” from the temple, Jesus invites us to express our love and zeal for our church: - Zeal for your house has consumed me…Ps 69:9 ​ Réflexion sur le 3e dimanche de Carême 1.  En chassant du temple les « marchands d’animaux », Jésus se présente comme le sacrifice ultime pour le pardon des péchés: - Jésus détourne l’attention de l’animal vers lui-même... - L’agneau de Dieu qui enlève les péchés du monde -Jn 1 :29 2.  Par l’action de Jésus dans le temple, il s’annonce comme le « Nouveau Lieu de Rencontre » avec Dieu: - Jésus détourne l’attention du temple vers lui-même... - Avec Jésus, l’accent n’est plus mis sur le lieu mais sur la personne. - ce n’est pas le temple qui est le chemin vers Dieu; c’est Jésus (Jn 14,6) - m’avoir vu, c’est avoir vu le Père... Jn 14,7.9 3.  Par l’action de Jésus dans le Temple, Jésus démêle sa tâche principale: chasser du coeur de l’homme toute forme de souillure: - Notre coeur est le temple de Dieu... 1 Corinthiens 3 :17 - Le Sac. De la confession est l’aspirateur de Jésus... - Tout comme l’aspirateur est utilisé pour garder la maison propre, le Sac. De la confession est utilisé pour garder notre coeur pur... 4.  En chassant du temple les changeurs d’argent et les « marchands d’animaux », Jésus nous invite à exprimer notre amour et notre zèle pour notre Église: - Le zèle pour ta maison m’a consumé... Psaume 69 :9 ​ Reflection on the Second Sunday of Lent Yr B 1. God will never ask us to do anything that He Himself would not do:  -  First Reading: God asked Abraham to offer his son, Isaac as a burnt offering. -   This was meant to prefigure how God would later offer his own Son for our salvation. -  God can go to any length for us: “for God so loved the world that he gave his only begotten son…”  (Jn 3:16) -  To what extent can you go for God? -  What can we let go of or sacrifice for God, especially during this season of lent?   2. We all need a Mountain of Worship where we can go and be transfigured:  -  Today’s Gospel: Jesus took with him, Peter, James and John and went up the Mountain to pray. -    We all need a Mount Tabor, where we can go and be strengthened like Peter, James and John…   3. At every point of prayer, we are joined by the saints and the angels, and at every moment of prayer God speaks to us: - Moses and Elijah appearing to Jesus while he was praying, is a message to us that we are in the company of saints and angels each time we pray. -  And just as the disciples heard a voice from heaven saying, “This is my beloved son…” God also speaks to us at every moment of prayer.   4.   God who responded to humanity’s plight by giving up His Only Son; demands only one thing from us:  -  During the transfiguration, a voice from the cloud said, “this is my Son, the beloved; listen to him”. -  The only thing that God is asking from us is to listen to his Son, Jesus Christ. -   “O’ that today you will listen to his voice, harden not your heart”- Ps 94 ​ Réflexion sur le 2e dimanche de Carême année B 1. Dieu ne nous demandera jamais de faire quelque chose qu’Il ne ferait pas Lui-même: - Première lecture: Dieu a demandé à Abraham d’offrir son fils Isaac en holocauste. - Il s’agissait de préfigurer la façon dont Dieu offrira plus tard son propre Fils pour notre salut. - Dieu peut aller jusqu’au bout pour nous: « car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique...  (Jn 3, 16). - Jusqu’où pouvez-vous aller pour Dieu? - Que pouvons-nous abandonner ou sacrifier pour Dieu, surtout en ce temps de carême?   2. Nous avons tous besoin d’une Montagne d’Adoration où nous pouvons aller et être transfigurés: - L’Évangile d’aujourd’hui : Jésus a pris avec lui, Pierre, Jacques et Jean et est monté sur la montagne pour prier. - Nous avons tous besoin d’un Mont Thabor, où nous pouvons aller et être fortifiés comme Pierre, Jacques et Jean...   3. À chaque moment de la prière, nous sommes rejoints par les saints et les anges, et à chaque moment de la prière, Dieu nous parle:  - Moïse et Élie apparaissant à Jésus pendant qu’il priait, est un message pour nous que nous sommes en compagnie de saints et d’anges chaque fois que nous prions. - Et comme les disciples entendirent une voix venant du ciel qui disait: « Celui-ci est mon fils bien-aimé... » Dieu nous parle aussi à chaque moment de la prière.   4. Dieu qui a répondu à la détresse de l’humanité en renonçant à son Fils unique; n’exige qu’une seule chose de nous:  - Pendant la transfiguration, une voix de la nuée dit: « Celui-ci est mon Fils, le bien-aimé; écoutez-le ». - La seule chose que Dieu nous demande, c’est d’écouter son Fils, Jésus-Christ. - « Si aujourd’hui tu écoutes sa voix, n’endurcis pas ton cœur » - Ps 94 ​ ​ Reflection on the First Sunday of Lent Yr B 1. God has transformed his “war-bow” into a beautiful rainbow; he expects humanity to do the same: − God is no longer interested in destroying the earth but in saving it. On the other hand, we are the ones destroying the earth. 2. God no longer tries to destroy the world through water. He rather tries to save the world through it: − God uses the same instrument that led to the destruction of the world to save the world. − My brothers and sisters, God walks straight on crooked lines… 3. Just as Jesus was ministered to by the angels, God also supports us in our struggle against sin and temptation: − God will always support us in our struggle against sin and temptation (1 Cor 10:13) 4. In every temptation, we are called to make decisions either for God or against God: − By overcoming each of his temptations, Jesus has taught us how to make the right decision. −Am I ready to resist the devil in order to preserve my friendship with God? Réflexion sur le premier dimanche de Carême de l’année B 1.Dieu a transformé son « arc de guerre » en un bel arc-en-ciel; Il s’attend à ce que l’humanité fasse de même: − Dieu n’est plus intéressé à détruire la terre mais à la sauver. D’un autre côté, c’est nous qui détruisons la terre. 2.Dieu n’essaie plus de détruire le monde par l’eau. Il essaie plutôt de sauver le monde à travers elle: −Dieu utilise le même instrument qui a conduit à la destruction du monde pour sauver le monde. −Mes frères et soeurs, Dieu marche droit sur des lignes tortueuses... 3. Tout comme Jésus a été servi par les anges, Dieu nous soutient aussi dans notre lutte contre le péché et la tentation: − Dieu nous soutiendra toujours dans notre lutte contre le péché et la tentation (1 Co 10,13) 4. Dans chaque tentation, nous sommes appelés à prendre des décisions pour Dieu ou contre Dieu: −En surmontant chacune de ses tentations, Jésus nous a appris à prendre la bonne décision. − Suis-je prêt à résister au diable pour préserver mon amitié avec Dieu?

bottom of page